笑顔でいるよ

唄:神谷けいこ

眩しさに目が覚めた 雪の朝 草原は ガラスの花 揺れるよう すぐに駆けだした 森や雲 鳥たちに おはようと挨拶 いつも通り始まるけど 姉様だけ足りない (*1)どんな綺麗な空 見上げるの今 思い出す横顔 すぐに逢いたくなるよ 一人寂しくても 涙見せない 笑顔でいるからと 今日も伝えたい

大好きな丘の上 手を繋ぎ もう一度 歩ける日を信じてる 春を待つように 透きとおる風の歌 どこまでも遠い空 守りたいと思う力 姉様からもらった (*2)どんな見離れても 見つめていてね 弱虫はおしまい 強く生まれ変わるよ ひどく傷ずいても 逃げたりしない 笑顔でいることを どうか伝えたい

誰の胸に約束 きさ身生まれてきたの 熱い勇気がほら翼になるから
Repeat *1,*2  風に乗せて

(以上日语歌词是BASARA根据璐璐站以前的歌词,自己反复听写出来的,纠正了原来永盈站长听写版中的几处错误…………)

笑颜

晨光闪耀中,睁开了眼睛 下雪的早晨 在草原上玻璃似的花摇曳着 马上就跑了出去 森林和雪 鸟儿们 向他们问候早安 总是一样的开始 就是少了姐姐而已

*1如此美丽的天空 抬头仰望的现在 浮现在脑海的侧脸 真想立刻相见 就算一个人孤独寂寞也不落泪 在最喜欢的山岗上 手牵着手 相信会有再一次这样走着的日子 象等待着春天一般 清澈的风之歌 到处都很宽广的天空 想着要守护而形成的力量 是姐姐所流露的

*2不管相距多远 请看着吧 以前的胆小鬼 已经变得坚强 即使知道会受伤 也绝不逃走 只要保持着笑容 希望设法传达给她

谁都会将心中的约束 和与生俱来的热情勇气化成羽翼......
(重复*1,重复*2)
乘着风......

(以上中文歌词是从“璐璐加油加油前进会”站上找来的,可以看出来和永盈站长翻译版不完全一样吧?这个更正确一点~~~~~~)
PS:璐璐加油加油前进会在SNK倒闭后就已经停止更新和关闭留言板…………残念…………
在“一人寂しくても”那里,“寂しく”的假名是“さみしく”而不是“さびしく”(虽说都是一样,但的确不是这么唱的)。

放回书架上去吧

回到书架