あふれる想い~氷の妖精
                                        唄:桜井智


 白い吐息       微笑む朝
 大地と一緒      深呼吸

 語りかける      やさしい声
 氷の妖精

 頬をかすめる     風が教えるの
 そして心が      温かくなるはず


 ほら手を伸ばして   自然の美しさ
 教えてくれる
 みんなに伝えて    自然を守ること
 勇気届けて


 瞳とじて       触れてごらん
 移り変わる      光と影

 耳を澄まし      聞いてごらん
 風のささやき

 流れる雲と      一緒に走って
 想い出してた     大切な絆を


*ほら手を伸ばして   自然のすばらしさ
 分かち会えるよ
 みんなに伝えて    自然を守ること
 夕陽に誓う

(*:くりかえし)

 

回荡的思念~冰之妖精

演唱:樱井智


洁白的吐气,微笑的清晨
与大地一起深呼吸。

冰之妖精在用柔美的声音
向我们讲述着.....

微风轻拂过我的脸庞,是
要告知我什么吧。
纯洁的心灵,也会渐渐变
地温暖起来吧。


来吧,伸出你的双手,让
我感受到自然的美丽。
我要拿出勇气,将保护大自
然的信念传达给大家。


闭上眼睛,试着感受一下,
移动变换着的光影。

竖起耳朵,静静地听听,
春风的丝丝耳语。

和天空中流动的云朵一起
跑步。让我想起的是,最
牵挂的人儿。

*来吧,伸出你的双手,来
分享这份自然的柔美。
我向着夕阳起誓。要将保
护大自然的观念传达给大家。

(*的部分重复)

词:取自斩红郎无双剑专辑(PCCB-00204)
译:永盈.清流

  永盈一直很喜欢这首歌,虽然配乐有BGM的感觉,但歌词很美,且字里行间透着莉姆露露的坚定的信念和完成姐姐未完成的事情的意念。最早听时以为是娜可露露的歌曲,其实是妹妹的,发生在姐姐已经“献身”了之后(斩红郎)。标题的翻译没有完全按照字面的翻译。“あふれる”在日文中有“溢出”的意思,在这里无疑是莉姆露露对姐姐的无限思念与怀念,直译感觉有点干涩(笑-)。至于副标题的“氷の妖精”嘛,自然是指的妹妹了。

 

放回书架上去吧

回到书架